返回

二战之赵云新传

首页

第123章 伏特加的威力

  熊二只好站住了,大家都在看着他,只好说:“我想去方便一下,你们先继续,我马上来。”安娜走过来,说:“先等一会,喝了这杯再去,感谢你们来帮助我们脱离苏军的啊”。

  熊二嘟嚷说:“我不和女人喝酒,太没有意思了。”安娜马上眼睛就瞪起来,说起来,安娜也是一个美女。长的个子有一米七五,白白的皮肤,眼睛大大的,标准的俄罗斯美女。只是在熊二眼里,这个扎自己屁股的女人就是一个小恶魔,离的越远越好,没有看到那里有美的。

  在这个年代,中国人看外国女人,都有些不顺眼,尤其是没出国的。外国的女人开放大方,在很多的地方让人受不了,这时候中国也是才打开国门,很多人没有见过洋人,很多的风俗习惯也不了解,所以会造成很多的误会。

  王二虎和爱琳还好些,因为二虎在国外生活过一段时候,知道外国的习惯,所以也就不奇怪了,生活在一起也不觉得有什么不方便。丽莎和赵云也一样,来自后世的赵云见多了外国人,那时世界就是一个地球村,很多地方的人都生活在一起,资讯很发达,什么都见过,自然也不会觉得不同。

  但是熊二就觉得面前的这个女人很凶,一点都不像女人,虽然也有人跟他说安娜很漂亮,但是他始终没有看出来。只是这次他不知道的是,他惹到了不应该惹的人了。

  安娜皮笑肉不笑说:“可能是我们的英雄觉得的我们的酒杯小了,这样吧,我们换一个杯子,敬我们取得了这次起义的成功。”马上把手上的小酒杯放下来,叫服务员给每个人换上了一大杯的伏特加。中国人喝酒都是一个小酒杯,慢慢喝酒才有味道。

  但这次上来是喝水一样的杯子,里面足有半斤的伏特加,这也是俄罗斯人特别喜欢的酒,因为冬天太冷,所以喝酒来取暖。伏特加(俄语:Водка)是一种经蒸馏处理的酒精饮料。它是由水和经蒸馏净化的乙醇所合成的透明液体,通常会经多重蒸馏从而达到更纯更美味的效果,市面上品质较好的伏特加一般是经过三重蒸馏的。在蒸馏过程中除水和乙醇外亦会加入马铃薯、菜糖浆及黑麦或小麦,如果是制作有味道的伏特加更会加入适量的调味料。虽然伏特加在东欧和北欧国家的传统上是应该以净饮的方法品尝,但当它在其他的国家大众化后已经愈见少人用传统饮法品尝它的独特口味。近年更多人喜欢将伏特加加上其他饮料或以鸡尾酒来饮用它。

  “伏特加”一词的首次记载可于1405至1537年间的波兰法院文件中找到,“伏特加”这个字在当时一些医学和化妆品的文件中都被提到。亦有不少的俄国配药单上写着“面包酒用的伏特加”。伏特加和“半伏特加面包酒”(原文:водкаполухлебноговина“vodkapolukhlebnogovina”)。亦由于酒精为医学界长期使用,由此可推断“伏特加”一词可能是从动词“vodit”或“razvodit”(водить,разводить)演变出名词“vodit”,意为“用水稀释”。

  面包酒”是一种用谷物蒸馏而成的酒(与葡萄酒相对),因此“面包酒用的伏特加”可解释为一种用谷物蒸馏酒稀释的“水”。“伏特加”这个字亦可在一些手抄原稿和一种称作Lubok的手槁中找到,找书苑 www.zhaoshuyuan.comLubok是一种用文字解释图画的表达方式,Lubok在俄罗斯亦是漫画的前身。“伏特加”这一个字直到十九世纪中期才开始于俄国的辞典中出现。

  另一个将“伏特加”和“水”带上关系的原由可能是一种来自于中世纪的饮品AquaVitae(拉丁语意为“生命之水”),引申出波兰语中的“Okowita”或乌克兰语中的оковита和白俄罗斯语中的“акавта”。类似的语源学例子就如英语中的“Whisky”(威士忌),它的字源同样与爱尔兰语或苏格兰盖尔语等的语言有关。

  俄罗斯伏特加最初用大麦为原料,以后逐渐改用含淀粉的马铃薯和玉米,制造酒醪和蒸馏原酒并无特殊之处,只是过滤时将精馏而得的原酒,注入白桦活性炭过滤槽中,经缓慢的过滤程序,使精馏液与活性炭分子充分接触而净化,将所有原酒中所含的油类、酸类、醛类、酯类及其它微伏特加量元素除去,便得到非常纯净的伏特加。俄罗斯伏特加酒液透明,除酒香外,几乎没有其它香味,口味凶烈,劲大冲鼻,火一般地刺激,其名品有:吉宝伏特加()、波士伏特加(Bolskaya)、苏联红牌(Stolichnaya)、苏联绿牌(Mosrovskaya)、柠檬那亚(Limonnaya);斯大卡(Starka)、野牛草伏特加(Zubrovka)、俄国卡亚(Kusskaya)、哥丽尔卡(Gorilka)、斯丹达(standard)、艾达龙(Etalon)、金牌(Medal)。